当前位置:首页 - 第1页

《游园不值》的原文翻译和赏析(作者:叶绍翁)

发布 : 红豆相思 | 分类 : 宋词三百首 | 评论 : 1 | 浏览 : 1614次

游园不值应怜屐齿印苍苔,小扣柴扉久不开。春色满园关不住,一枝红杏出墙来。翻译:(主人)应该是爱惜园中的青苔,担心它被木底鞋踩坏,(我)轻轻的叩敲园门却久久没有人来开。满园的春色是关不住的,一枝红色的杏花早已探出墙来。注释:①不值:没有遇到。这里指没有遇到小园的主人。值:遇到,碰上。②应:应该,这里有大概、可能的意思。③怜:怜悯,爱惜。④屐齿:木底鞋下两头的突出部分。⑤苍苔:长在潮湿地上的绿色苔藓。⑥小扣:轻轻的敲。⑦柴扉:用柴草等编制成的门。赏析:这首诗写诗人春天游园观花的所见所感,写得十分形象有趣而又富于哲理。开篇首先交代了诗人拜访朋友没有遇到主人,无法观赏园内迷人春色的失落与遗憾。写得诙谐幽默而又富有风趣,诗人故意将主人不在家说成是有意拒绝,这恰恰为下文做了铺垫。由于有了“应怜屐齿印苍苔

《题临安邸》的原文翻译和赏析(作者:林升)

发布 : 红豆相思 | 分类 : 宋词三百首 | 评论 : 0 | 浏览 : 1994次

题临安邸山外青山楼外楼,西湖歌舞几时休?暖风熏得游人醉,直把杭州作汴州。翻译:山外有山,楼外有楼,西湖边的歌舞何时才停止?暖风将游人吹得如痴如醉,简直把杭州当作了汴州。注释:①临安:南宋的首都,即今天的浙江省杭州市。②邸:原指高级官员的住所,这里指旅店。③休:停止,罢休。④暖风:温暖的风,此处指弥漫在权贵中的腐化堕落的风气。⑤熏:熏染,沉醉。⑥直:简直。⑦汴州:即汴京,北宋的首都,此时已被金侵占,在今天的河南省开封市。赏析:这是一首写在临安城一家旅店墙壁上的诗。诗的前两句抓住临安城的特征:重重叠叠的青山,鳞次栉比的楼台和无休止的轻歌曼舞,写出当年虚假繁荣太平景象。诗人触景生情,不禁长叹:西子湖畔这些消磨人们抗金斗志的淫靡歌舞,什么时候才能罢休?后两句是诗人进一步抒发自己的感慨。“暖风”一语双

《晓出净慈寺送林子方》的原文翻译和赏析(作者:杨万里)

发布 : 红豆相思 | 分类 : 宋词三百首 | 评论 : 0 | 浏览 : 834次

晓出净慈寺送林子方毕竟西湖六月中,风光不与四时同。接天莲叶无穷碧,映日荷花别样红。翻译:毕竟是西湖六月的景色,风光与其他季节不一样。碧绿的荷叶延伸到水天相接的地方,阳光下的荷花特别鲜红。注释:①晓出:早晨出门。②净慈寺:浙江省杭州市西湖边的一座佛寺。③林子方:诗人的朋友。④毕竟:终究,到底。⑤四时:原指春夏秋冬,这里指六月以外的时节。⑥接天:与天连接在一起。⑦碧:青绿色。⑧别样红:红得特别出色,不同一般。赏析:西湖美景历来是文人墨客描绘的对象,杨万里的这首诗以其独特的手法流传千古,值得细细品味。诗的首句点明所叙的时间、地点,次句承上句概括六月西湖的风光与其他时令截然不同。诗人在此处设置悬念,以吸引读者的眼球。果然,接下来的两句,诗人用一“碧”、一“红”突出了莲叶和荷花给人的视觉带来的强烈冲击

Copyright Your WebSite.Some Rights Reserved.