当前位置:首页 - 第1页

《长亭送别(节选)》的原文翻译(作者:王实甫)

发布 : 红豆相思 | 分类 : 元曲四大家 | 评论 : 0 | 浏览 : 488次

长亭送别[正宫][端正好]碧云天,黄花地,西风紧,北雁南飞。晓来谁染霜林醉?总是离人泪。注释:①黄花:指菊花。②淮染霜林醉:形容深秋经霜的枫林叶子像喝醉酒的人的脸一样红。全文翻译蓝天上飘着白云,凋零的菊花铺满大地,秋风正紧,北方的大雁向南飞去。清晨,是谁把经霜的枫林染得这样红?一定是离人带血的眼泪。

《扬州慢》的原文翻译(作者:姜夔)

发布 : 红豆相思 | 分类 : 宋词三百首 | 评论 : 0 | 浏览 : 475次

扬州慢淳熙丙申至日,予过维扬。夜雪初霁,荠麦弥望。入其城,则四顾萧条,寒水自碧,暮色渐起,戍角悲吟。予怀怆然,感慨今昔,因自度此曲。千岩老人以为有“黍离”之悲也。淮左名都,竹西佳处,解鞍少驻初程。过春风十里。尽荠麦青青。自胡马窥江去后,废池乔木,犹厌言兵。渐黄昏,清角吹寒。都在空城。杜郎俊赏,算而今、重到须惊。纵豆蔻词工,青楼梦好,难赋深情。二十四桥仍在,波心荡、冷月无声。念桥边红药,年年知为谁生。注释:①霁:雨雪停止,云雾散,天放晴。②解鞍少驻:解下马鞍短暂停留。③春风十里:指原本十分繁华的扬州长街。④清角:清越的号角。⑤算:推测,预料。⑥红药:芍药花。全文翻译宋孝宗淳熙三年(1176)冬至这一天,我经过扬州。夜雪方止,天刚晴,放眼望去,满眼都是野生的麦子。进入扬州,环视四周,一片萧条,河

Copyright Your WebSite.Some Rights Reserved.