当前位置:首页 - 第1页

《陈涉世家》的原文翻译(作者:司马迁)

发布 : 红豆相思 | 分类 : 汉乐府的诗 | 评论 : 0 | 浏览 : 358次

陈涉世家陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”二世元年七月,发闾左適戍渔阳,九百人屯大泽乡。陈胜、吴广皆次当行,为屯长。会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。扶苏以数谏故,上使外将兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。”吴广以为然。乃行卜。卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之

《太常引·建康中秋夜为吕叔潜赋》的原文翻译(作者:辛弃疾 )

发布 : 红豆相思 | 分类 : 宋词三百首 | 评论 : 0 | 浏览 : 582次

太常引·建康中秋夜为吕叔潜赋一轮秋影转金波。飞镜又重磨。把酒问姮娥。被白发、欺人奈何。乘风好去,长空万里,直下看山河。斫去桂婆娑。人道是,清光更多。注释:①飞镜:这里指月亮。②姮娥:即嫦娥,传说中月宫的仙女。③斫:砍。④婆娑:枝叶扶疏的样子。古诗今译一轮缓缓移动的秋月洒下万里金波,仿佛一面刚刚磨亮的铜镜又飞上了天空。(我)举起酒杯问那月中的嫦娥:(怎么办呢?)白发日增,这不是欺负人无可奈何吗?我要乘风飞上万里长空,俯视祖国的大好山河。还要砍去月中摇曳的桂树枝叶,人们说,这将使月亮洒向人间的光辉更多。

《临江仙·夜登小阁,忆洛中旧游》的原文翻译(作者:陈与义)

发布 : 红豆相思 | 分类 : 宋词三百首 | 评论 : 0 | 浏览 : 495次

临江仙·夜登小阁,忆洛中旧游忆昔午桥桥上饮,坐中多是豪英。长沟流月去无声。杏花疏影里,吹笛到天明。二十余年如一梦,此身虽在堪惊。闲登小阁看新晴。古今多少事,渔唱起三更。注释:①午桥:在洛阳城南十里。②渔唱起三更:渔歌在夜半响起。古诗今译回忆当年在午桥畅饮,在座的都是英雄豪杰。映在沟水中的月影,随水无声地流逝。在杏花稀疏的影子里,不停吹奏竹笛直到天明。二十多年的岁月仿佛一场梦,身躯虽健在,回首往昔却胆战心惊。百无聊赖中登上小阁楼观看新雨初晴的景致。古往今来多少历史事迹,都成为在夜半响起的渔歌。

《定风波》的原文翻译(作者:苏轼 )

发布 : 红豆相思 | 分类 : 宋词三百首 | 评论 : 0 | 浏览 : 400次

定风波三月七日,沙湖道中遇雨。雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉。已而遂晴,故作此词。莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生。料峭春风吹酒醒,微冷,山头斜照却相迎。回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。注释:①沙湖:在黄州东南三十里处。②雨具先去:有人带雨具先走了。③吟啸;高声吟咏。④芒鞋:草鞋。⑤料峭;形容微寒。⑥萧瑟:指风雨吹打树木的声音。古诗今译三月七日,在沙湖道上赶上了下雨,有人带雨具先走了,同行的人都觉得很狼狈,只有我不这么觉得。过了一会儿,天晴了,就作了这首词。不要去留意那林中风雨拍打树叶的声音,不妨高声吟咏从容地行走。竹杖和草鞋轻便胜得过骑马,有什么可怕的?披一件蓑衣任凭风吹雨打,坦荡地度过我的人生。微寒的春风把我的酒意吹醒,身上略微感到一些寒冷,山头

《唐雎不辱使命》的原文翻译(作者:刘向)

发布 : 红豆相思 | 分类 : 汉乐府的诗 | 评论 : 0 | 浏览 : 358次

唐雎不辱使命秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!”秦王不说。安陵君因使唐雎使于秦。秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?”唐雎对曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?”秦王怫然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”唐雎对曰:“臣未尝闻也。”秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里。”唐雎曰:“大王尝闻布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地尔。”唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂

《鱼我所欲也》的原文翻译(出自:《孟子》)

发布 : 红豆相思 | 分类 : 春秋战国的诗 | 评论 : 0 | 浏览 : 375次

鱼我所欲也鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也。二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。生,亦我所欲也;义,亦我所欲也。二者不可得兼,舍生而取义者也。生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为苟得也;死亦我所恶,所恶有甚于死者,故患有所不辟也。如使人之所欲莫甚于生,则凡可以得生者何不用也?使人之所恶莫甚于死者,则凡可以辟患者何不为也?由是则生而有不用也,由是则可以辟患而有不为也。是故所欲有甚于生者,所恶有甚于死者。非独贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧耳。一箪食,一豆羹,得之则生,弗得则死。呼尔而与之,行道之人弗受;蹴尔而与之,乞人不屑也。万钟则不辩礼义而受之,万钟于我何加焉!为宫室之美,妻妾之奉,所识穷乏者得我与?乡为身死而不受,今为宫室之美为之;乡为身死而不受,今为妻妾之奉为之;乡为身死而不受,今为所识穷乏者

《梅岭三章》的原文翻译(作者:陈毅)

发布 : 红豆相思 | 分类 : 近代诗词 | 评论 : 0 | 浏览 : 554次

一九三六年冬,梅山被围。余伤病伏丛莽间二十余日,虑不得脱,得诗三首留衣底。旋国解。注释:①余:我。②虑不得脱:估计不能脱险。③旋:不久,随即。【翻译】1936年冬天,梅山游击队根据地遭敌人围困。当时我受伤又生病,在树丛草莽中潜伏了二十多天,估计不能脱险了,就写了三首诗留藏在衣服最里面。不久,围困解除了。梅岭三章一断头今日意如何?创业艰难百战多。此去泉台招旧部,旌旗十万斩阎罗。注释:①意如何:心里想些什么呢?②泉台:指人死后埋葬的地方,也指阴间。③旧部:过去的部下。这里指为革命牺牲的同志。④旌旗:旗帜的总称。这里借指军士。⑤阎罗:即阎罗王,也称“阎王”,民间传说中掌管阴间的神。【翻译】一今天我将上断头台了,心里想些什么呢?身经百战才创立了这番事业,多么的不易啊!这次我要到阴间去招集为革命牺牲的

《丑奴儿·书博山道中壁》的原文翻译(作者:辛弃疾)

发布 : 红豆相思 | 分类 : 宋词三百首 | 评论 : 0 | 浏览 : 383次

丑奴儿·书博山道中壁少年不识愁滋味,爱上层楼。爱上层楼,为赋新词强说愁。而今识尽愁滋味,欲说还休。欲说还休,却道天凉好个秋。注释:①层楼:高楼。②强:竭力,极力。【古诗今译】人年少时不知道忧愁的滋味,喜欢登上高楼。喜欢登上高楼,为写一首新词,无愁而竭力说愁。现在尝尽了忧愁的滋味,想说却说不出。想说却说不出,却说:“好一个凉爽的秋天啊!”

《行香子》的原文翻译(作者:秦观 )

发布 : 红豆相思 | 分类 : 宋词三百首 | 评论 : 0 | 浏览 : 642次

行香子树绕村庄,水满陂塘;倚东风,豪兴徜徉;小园几许,收尽春光。有桃花红,李花白,菜花黄。远远围墙,隐隐茅堂;飏青旗,流水桥旁。偶然乘兴,步过东冈。正莺儿啼,燕儿舞,蝶儿忙。注释:①陂塘:池塘。②徜徉:闲游,安闲自在地步行。③几许:多少,这里表示园子不大。④飏:飞扬,飘扬。⑤青旗:酒店门口挂的青色酒幌。【古诗今译】绿树环绕着村庄,春水溢满池塘,沐浴着东风,带着喜悦之情我安闲自在地步行。园子不大,却收尽春光。桃花正红,李花雪白,菜花金黄。纵目远望,隐约可见围墙和几间茅草屋。酒店门口挂的青色酒幌在风中飞扬,小桥矗立在溪水旁。偶然乘着游兴,走过东面的山冈。莺儿鸣啼,燕儿飞舞,蝶儿匆忙(,一派大好春光)。

《咸阳城东楼》的原文翻译(作者:许浑)

发布 : 红豆相思 | 分类 : 唐诗三百首 | 评论 : 0 | 浏览 : 379次

咸阳城东楼一上高城万里愁,蒹葭杨柳似汀洲。溪云初起日沉阁,山雨欲来风满楼。鸟下绿芜秦苑夕,蝉鸣黄叶汉宫秋。行人莫问当年事,故国东来渭水流。注释:①汀洲:永中的小洲。②溪:这里指咸阳城南的磻溪。③阁:这里指城西的慈福寺。④芜:丛生的杂草。⑤行人:这里指作者自己。⑥当年事:指秦、汉灭亡的往事。【全诗翻译】登上百尺高楼,便不禁生出万里乡愁。远远望去,烟笼蒹葭,雾锁杨柳,那景致颇像江中的小洲。浓云突然从磻溪上空涌来,夕阳已经沉落在慈福寺后面。山雨即将来临,满楼风声飒飒。秦汉宫苑,一片荒凉;鸟儿仓皇落入丛生的杂草之中,秋蝉在枯萎的黄叶间悲鸣。我还是不要问当年秦、汉灭亡的往事吧,时移世迁,只有渭水一如既往地向东流。

Copyright Your WebSite.Some Rights Reserved.