当前位置:首页 - 第1页

《贺新郎》的原文翻译(作者:刘克庄)

发布 : 红豆相思 | 分类 : 宋词三百首 | 评论 : 0 | 浏览 : 360次

贺新郎国脉微如缕。问长缨、何时入手,缚将戎主。未必人间无好汉,谁与宽些尺度。试看取、当年韩五。岂有谷城公付授,也不干、曾遇骊山母。谈笑起,两河路。少时棋柝曾联句。叹而今、登楼揽镜,事机频误。闻说北风吹面急,边上冲梯屡舞。君莫道、投鞭虚语。自古一贤能制难,有金汤、便可无张许。快投笔,莫题柱。注释:①国脉:国家的命脉。②长缨:指捕缚敌人的长绳。③金汤:指坚固的防御工事。全文翻译国家的命脉已经衰微不堪。于是发问一声:不知何时才能请得长缨,将敌方首领捆住献上?人间未必没有降龙伏虎的好汉,只是谁能不拘一格任用人才?若不信,试看南宋初年的抗金名将韩世忠吧。他既没有名师传授,也未遇神仙指点,但是却能在谈笑之间大战两河。少年时也曾雄心壮志、心怀国家,只叹从未实现。登楼远望,揽镜自照,可叹屡屡丧失杀敌报国的机

《青玉案·元夕》的原文翻译(作者:辛弃疾)

发布 : 红豆相思 | 分类 : 宋词三百首 | 评论 : 0 | 浏览 : 623次

青玉案·元夕东风夜放花千树。更吹落、星如雨。宝马雕车香满路。凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。蛾儿雪柳黄金缕。笑语盈盈暗香去。众里寻他千百度。蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。注释:①度:遍。②蓦然:突然。③阑珊:零落稀少。全文翻译夜晚,焰火乍放如东风吹开千树万花,焰火落时又如东风吹洒满天星雨。装饰华丽的车马在路上来来往往,醉人的香气弥漫大街。悦耳的音乐声西处回荡,白玉制成的灯晃耀夺目,整个夜晚有鱼形、龙形的彩灯在翻腾。美人的头上都戴着亮丽的饰物,她们面带微笑,带着淡淡的香气从人们面前经过。我在众多妇女中寻找她千百遍,(都没看见她,)突然一回头,却看见她立在灯火零落稀少的地方。

Copyright Your WebSite.Some Rights Reserved.