当前位置:首页 - 第1页

《菩萨蛮》的原文翻译(作者:温庭筠)

发布 : 红豆相思 | 分类 : 唐诗三百首 | 评论 : 0 | 浏览 : 378次

菩萨蛮小山重叠金明灭,鬓云欲度香腮雪。懒起画蛾眉,弄妆梳洗迟。照花前后镜,花面交相映。新帖绣罗襦,双双金鹧鸪。注释:①度:飞越,这里是“纷披”的意思。②襦:短衣、短袄。全文翻译(早晨醒来)画眉有深有浅,“额黄”有明有暗,耳边的乱发披在雪白的脸上。(美人)娇慵地起身画着飞蛾触须般细又弯的眉毛,缓缓地摆弄着妆容。用前后两面镜子对照着把花插在头上,(美人)罗袄上有一双双新贴绣上去的鹧鸪图。

《李凭箜篌引》的原文翻译(作者:李贺)

发布 : 红豆相思 | 分类 : 唐诗三百首 | 评论 : 0 | 浏览 : 514次

李凭箜篌引吴丝蜀桐张高秋,空山凝云颓不流。江娥啼竹素女愁,李凭中国弹箜篌。昆山玉碎凤凰叫,芙蓉泣露香兰笑。十二门前融冷光,二十三丝动紫皇。女娲炼石补天处,石破天惊逗秋雨。梦入神山教神妪,老鱼跳波瘦蛟舞。吴质不眠倚桂树,露脚斜飞湿寒兔。注释:①张:弹奏。②逗:引。③露脚:露珠下滴的形象说法。全文翻译吴丝蜀桐制成精美的箜篌,弹奏出的乐声飘荡在深秋九月,听到美妙的乐声,空山里的浮云下垂堆积在那里,不流动了。娥皇、女英把点点泪珠洒满斑竹,九天上的素女也满脸愁容。(这高妙的乐声从哪儿传出?)那是李凭在国都长安弹奏箜篌。(乐音)像昆仑山美玉碎裂(,声音清脆悦耳),像凤凰高鸣一样激昂嘹亮,像芙蓉滴露,像兰花迎风盛开。笼罩整个长安城的月光变得温煦,箜篌高弹轻拨,神仙的心弦也被乐声拨动。(高亢的乐声直冲云霄,

Copyright Your WebSite.Some Rights Reserved.