当前位置:首页 - 第1页

《鹊桥仙》的原文翻译(作者:秦观)

发布 : 红豆相思 | 分类 : 唐诗三百首 | 评论 : 0 | 浏览 : 432次

鹊桥仙纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。金风玉露一相逢,便胜却人间无数。柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。注释:①银汉:天河,银河。②金风:秋风。③朝朝暮暮:指朝夕相守。全文翻译纤细的云编织出各种巧妙的图案样式,流星传递着他们(牛郎织女)分别的愁苦,(在七月七日夜间,)织女、牛郎夜里渡过辽阔的天河。秋风白露之夜,他们这一次相逢,就胜过了人间千遍万遍的相逢。那两人相会的情意,就像悠悠无声的流水那样温柔缠绵,重聚相守的美好时光像梦幻一般消逝,怎么忍心回望由鹊桥回去的路!两情要是真能天长地久,并不在于朝夕相守。

《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》的原文翻译(作者:苏轼)

发布 : 红豆相思 | 分类 : 宋词三百首 | 评论 : 0 | 浏览 : 542次

江城子·乙卯正月二十日夜记梦十年生死两茫茫,不思量,自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。相顾无言,惟有泪千行。料得年年肠断处,明月夜,短松冈。注释:①纵使:即使。②尘满面,鬓如霜:形容饱经沧桑,面容憔悴。③料得:料想,想来。全文翻译十年来生死殊途,双方茫然不相知。强忍着不去思念,可始终难以忘怀。千里之外那座遥远的孤坟啊,竟无处向你倾诉满腹的悲凉。即使夫妻相逢你恐怕也认不出我,我已经是灰尘满面、两鬓如霜。昨夜我在隐约迷离的梦中忽然回到了故乡。小窗户前,你正在打扮梳妆。你我二人默默凝视,相对无言,只有热泪盈眶,泪洒千行。料想那明月照耀着的、长着矮小松树的山冈,就是与你相互思念、年年痛欲断肠的地方。

Copyright Your WebSite.Some Rights Reserved.