当前位置:首页 » 南北朝的诗 - 第2页

《心非木石岂无感?吞声踯躅不敢言》的意思解释翻译

发布 : 红豆相思 | 分类 : 南北朝的诗 | 评论 : 0 | 浏览 : 677次

《心非木石岂无感?吞声踯躅不敢言》的意思:人心不是无知无觉的木石,怎能不为哀乐所动、没有感触?只是不敢出声,徘徊不前,想说却又不敢明讲啊。

《人生亦有命,安能行叹复坐愁?》的意思解释翻译

发布 : 红豆相思 | 分类 : 南北朝的诗 | 评论 : 0 | 浏览 : 372次

《人生亦有命,安能行叹复坐愁?》的意思:人生贵贱穷达也是各自命中注定,怎能行也哀叹坐也忧愁呢?

《拟行路难·其四》的原文翻译(作者:鲍照)

发布 : 红豆相思 | 分类 : 南北朝的诗 | 评论 : 0 | 浏览 : 532次

拟行路难·其四泻水置平地,各自东西南北流。人生亦有命,安能行叹复坐愁?酌酒以自宽,举杯断绝歌《路难》。心非木石岂无感?吞声踯躅不敢言。注释:①泻:倾,倒。②吞声:不敢出声。③踯躅:徘徊不前。【全文翻译】水倾泻到平地上,便会向不同方向流散。人生贵贱穷达也是各自命中注定,怎能行也哀叹坐也忧愁呢?无奈之中举起酒杯自我宽慰,因举杯饮酒而中断了《行路难》的歌唱。人心不是无知无觉的木石,怎能不为哀乐所动、没有感触?只是不敢出声,徘徊不前,想说却又不敢明讲啊。

《陈太丘与友期行》的原文翻译(作者:刘义庆)

发布 : 红豆相思 | 分类 : 南北朝的诗 | 评论 : 0 | 浏览 : 569次

陈太丘与友期行陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之。元方入门不顾。注释:①期行:相约同行。②日中:正午时分。③舍去:丢下(他)而离开。④乃:才。⑤元方:即陈纪(129—199),字元方,陈寔的长子。⑥尊君:对别人父亲的尊称。⑦委:舍弃。⑧家君:对人谦称自己的父亲。⑨引:拉,牵拉。⑩顾:回头看。古文今译陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在正午时分。过了正午朋友还没有到,陈太丘便丢下(他)而离开,陈太丘离开后朋友才到。元方当时七岁,在门外玩耍。陈太丘的朋友问元方:“令尊在不在?”元

《咏雪》的原文翻译(作者:刘义庆)

发布 : 红豆相思 | 分类 : 南北朝的诗 | 评论 : 0 | 浏览 : 392次

咏雪谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。注释:①内集:把家里人聚集在一起。②儿女:子女,这里泛指小辈,包括侄儿侄女。③文义:文章的义理。④俄而:不久,一会儿。⑤骤:急。⑥何所似:像什么。⑦胡儿:即谢朗,字长度,小名胡儿,谢安次兄谢据的长子。⑧差可拟:大体可以相比。⑨未若:不如,不及。⑩因风:乘风。⑪公大兄无奕女:指东晋诗人谢道韫(yùn),谢无奕之女,聪慧有才辩。⑫王凝之:字叔平,书法家王羲之的次子,曾任左将军。古文今译谢太傅在一个寒冷的雪天,把家里人聚集在一起,跟子侄辈们一起谈论文章的义理。不一会儿,雪下得急了,太傅十分高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像

《答谢中书书》的原文翻译(作者:陶弘景)

发布 : 红豆相思 | 分类 : 南北朝的诗 | 评论 : 0 | 浏览 : 1242次

答谢中书书山川之美,古来共谈。高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交辉。青林翠竹,四时俱备。晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃。实是欲界之仙都。自康乐以来,未复有能与其奇者。翻译:山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同赞叹的啊。巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。青葱的林木、翠绿的竹丛,四季长存。清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落山的时候,那潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。这里实在是人间天堂啊。自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽景色了。

《氓》的原文翻译(出自:诗经)

发布 : 红豆相思 | 分类 : 南北朝的诗 | 评论 : 0 | 浏览 : 1103次

氓氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮!无食桑葚。于嗟女兮!无与士耽。士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。三岁为妇,靡室劳矣。夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。总角之宴,言笑晏晏,信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!翻译:那个忠厚老实的人,拿着布匹来换丝。其实并不是真的来换丝,而是到我这里来商量婚事的。送你渡过淇

《三峡》的原文课文翻译(作者:郦道元)

发布 : 红豆相思 | 分类 : 南北朝的诗 | 评论 : 0 | 浏览 : 738次

三峡自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”翻译:在三峡的七百里当中,两岸都是相连的高山,没有中断的地方。层层的悬崖,排排的峭壁,把天空和太阳都遮蔽了。若不是正午、半夜的时候,连太阳和月亮都看不见。到了夏天水涨,江水漫上山陵的时候,上行和下行的船只都被阻断,不能通航。有时皇帝的命令要急速传达,这时候只要清早坐船从白帝城出发,傍晚便可到江陵。中间相距一千二百里,

《敕勒歌》的原文翻译和赏析(作者:北朝民歌)

发布 : 红豆相思 | 分类 : 南北朝的诗 | 评论 : 1 | 浏览 : 4743次

敕勒歌敕勒川,阴山下。天似穹庐,笼盖四野。天苍苍,野茫茫。风吹草低见牛羊。翻译:美丽的敕勒大草原,位于阴山脚下。天空像那圆圆的大帐篷,笼罩着整个草原。蓝蓝的天空广阔无边,绿茵茵的草原一望无际,风儿吹过,草儿起伏,显露出成群的牛羊。注释:①敕勒歌:我国南北朝时敕勒族的一首民歌。敕勒:我国古代北方少数民族之一,以游牧为生。②敕勒川:敕勒族居住的平川地方,在现在的甘肃、内蒙古一带。川:平原、平川的意思。③阴山:横亘于内蒙古自治区中部,连绵1200多公里。④苍穹:毡做的圆顶帐篷,俗称蒙古包。⑤野:古达读yǎ。⑥苍苍:深青色。⑦茫茫:辽阔深远,无边无际。⑧见:同“现”。显现,呈现。赏析:这是一首敕勒人传唱的民歌,原文是鲜卑语,后译成汉语,这首诗寥寥二十余字,就勾勒出了我国古代游牧民族的生活场景,具有北

站内搜索

«    2023年12月    »
123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

网站分类

我是标题

Copyright Your WebSite.Some Rights Reserved.