当前位置:首页 » 南北朝的诗 » 正文

《陈太丘与友期行》的原文翻译(作者:刘义庆)

568 人参与  2021年10月09日 16:05  分类 : 南北朝的诗  评论

陈太丘与友期行

陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之。元方入门不顾。

注释:

①期行:相约同行。②日中:正午时分。③舍去:丢下(他)而离开。④乃:才。⑤元方:即陈纪(129—199),字元方,陈寔的长子。

⑥尊君:对别人父亲的尊称。⑦委:舍弃。⑧家君:对人谦称自己的父亲。⑨引:拉,牵拉。⑩顾:回头看。

古文今译

陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在正午时分。过了正午朋友还没有到,陈太丘便丢下(他)而离开,陈太丘离开后朋友才到。

元方当时七岁,在门外玩耍。陈太丘的朋友问元方:“令尊在不在?”元方回答道:“我父亲等了您很久,您却还没有到,他已经离开了。”

朋友便生气地说道:“陈太丘真不是人!和我相约同行,却丢下我走了。”

元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂他的父亲,就是没有礼貌。”

朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方径直走入家门,根本不回头看他。


本文链接:https://www.gushiu.com/post/232.html

<< 上一篇 下一篇 >>

  • 评论(0)
  • 赞助本站

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

站内搜索

«    2023年12月    »
123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

网站分类

我是标题

Copyright Your WebSite.Some Rights Reserved.