当前位置:首页 » 刘义庆 - 第1页

《陈太丘与友期行》的原文翻译(作者:刘义庆)

发布 : 红豆相思 | 分类 : 南北朝的诗 | 评论 : 0 | 浏览 : 572次

陈太丘与友期行陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之。元方入门不顾。注释:①期行:相约同行。②日中:正午时分。③舍去:丢下(他)而离开。④乃:才。⑤元方:即陈纪(129—199),字元方,陈寔的长子。⑥尊君:对别人父亲的尊称。⑦委:舍弃。⑧家君:对人谦称自己的父亲。⑨引:拉,牵拉。⑩顾:回头看。古文今译陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在正午时分。过了正午朋友还没有到,陈太丘便丢下(他)而离开,陈太丘离开后朋友才到。元方当时七岁,在门外玩耍。陈太丘的朋友问元方:“令尊在不在?”元

《咏雪》的原文翻译(作者:刘义庆)

发布 : 红豆相思 | 分类 : 南北朝的诗 | 评论 : 0 | 浏览 : 397次

咏雪谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。注释:①内集:把家里人聚集在一起。②儿女:子女,这里泛指小辈,包括侄儿侄女。③文义:文章的义理。④俄而:不久,一会儿。⑤骤:急。⑥何所似:像什么。⑦胡儿:即谢朗,字长度,小名胡儿,谢安次兄谢据的长子。⑧差可拟:大体可以相比。⑨未若:不如,不及。⑩因风:乘风。⑪公大兄无奕女:指东晋诗人谢道韫(yùn),谢无奕之女,聪慧有才辩。⑫王凝之:字叔平,书法家王羲之的次子,曾任左将军。古文今译谢太傅在一个寒冷的雪天,把家里人聚集在一起,跟子侄辈们一起谈论文章的义理。不一会儿,雪下得急了,太傅十分高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像

站内搜索

«    2023年12月    »
123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

网站分类

我是标题

Copyright Your WebSite.Some Rights Reserved.