当前位置:首页 » 宋词三百首 » 正文

《饮湖上初晴后雨》(其二)的原文翻译和赏析(作者:苏轼)

828 人参与  2019年08月03日 19:36  分类 : 宋词三百首  评论

饮湖上初晴后雨

水光潋滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。

欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。

翻译:

水波闪动时,晴天的西湖景色美好,山色朦胧,雨中的景致也很奇妙。如果把西湖比成美女西施,那么她淡妆浓妆都很美丽。

注释:

①饮湖上:在西湖上饮酒。

②潋滟:波光闪闪的样子。

③方好:正好。

④空蒙:云雾迷茫的样子。

⑤亦:也。

⑥奇:奇妙。

⑦西子:即西施,春秋时越国的美女。

⑧淡妆:淡雅朴素的装饰。

⑨浓抹:浓艳华丽的打扮。

⑩相宜:合适。

赏析:

这是一首赞美西湖美景的诗,写于诗人任杭州通判期间。原诗有两首,这是第二首。

本诗表达了诗人对西湖的无限热爱和对祖国山河的无限赞美之情。

诗的首句描写西湖晴天的水光:在灿烂的阳光照耀下,西湖水波荡漾,波光闪闪,十分美丽。

次句描写雨天的山色:在雨幕笼罩下,西湖周围的群山迷迷茫茫,若有若无,非常奇妙。

从这首诗的题目可以得知,这一天诗人在西湖游宴,起初阳光明丽,后来下起了雨。在善于领略自然美景的诗人眼中,西湖的晴姿雨态都是美好奇妙的。

“晴方好”“雨亦奇”,是诗人对西湖美景的赞誉。

“欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜”两句,诗人用一个奇妙而又贴切的比喻写出了西湖的神韵。

诗人之所以拿西施比西湖,不仅是因为二者同在越地,同有一个“西”字,同样具有婀娜多姿的阴柔之美,更主要的是她们都具有天然美的资质,不用借助外物,不必依靠人为的修饰,随时都能展现美的风致。

西施无论浓施粉黛还是淡描蛾眉,总是风姿绰约的;西湖不管晴姿雨态还是花朝月夕,都美妙无比,令人神往。这个比喻得到后世的公认,从此“西子湖”就成了西湖的别称。


本文链接:https://www.gushiu.com/post/108.html

<< 上一篇 下一篇 >>

  • 评论(0)
  • 赞助本站

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

站内搜索

«    2023年12月    »
123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

网站分类

我是标题

Copyright Your WebSite.Some Rights Reserved.