当前位置:首页 » 元曲四大家 - 第2页

《长亭送别(节选)》的原文翻译(作者:王实甫)

发布 : 红豆相思 | 分类 : 元曲四大家 | 评论 : 0 | 浏览 : 479次

长亭送别[正宫][端正好]碧云天,黄花地,西风紧,北雁南飞。晓来谁染霜林醉?总是离人泪。注释:①黄花:指菊花。②淮染霜林醉:形容深秋经霜的枫林叶子像喝醉酒的人的脸一样红。全文翻译蓝天上飘着白云,凋零的菊花铺满大地,秋风正紧,北方的大雁向南飞去。清晨,是谁把经霜的枫林染得这样红?一定是离人带血的眼泪。

《山坡羊·骊山怀古》的原文翻译(作者:张养浩)

发布 : 红豆相思 | 分类 : 元曲四大家 | 评论 : 0 | 浏览 : 431次

山坡羊·骊山怀古骊山四顾,阿房一炬,当时奢侈今何处?只见草萧疏,水萦纡。至今遗恨迷烟树。列国周齐秦汉楚,赢,都变做了土;输,都变做了土。注释:①一炬:一把火。相传公元前206年,项羽攻入咸阳,放火焚毁阿房宫。②萦纡:回环曲折。【全诗翻译】在骊山上放眼四顾,阿房宫已经被一把火烧没了,当时的奢华侈靡现在在哪里?只有萧索稀疏的荒草,回环曲折的水流。到如今,朝代更替的遗恨,已迷失在烟云树木之间了。列国的周、齐、秦、汉和楚这些国家,赢了的,都变成了泥土;输了的,也都变成了泥土。

《山坡羊·潼关怀古》的原文翻译(作者:张养浩)

发布 : 红豆相思 | 分类 : 元曲四大家 | 评论 : 0 | 浏览 : 556次

山坡羊·潼关怀古峰峦如聚,波涛如怒,山河表里潼关路。望西都,意踌躇。伤心秦汉经行处,宫阙万间都做了土。兴,百姓苦;亡,百姓苦。[全文翻译】群峰众峦好像在这里聚集,黄河的波涛好像发泄着愤怒,潼关一带,外有黄河,内有华山,山河雄伟,地势险要。由此向西眺望长安,不禁心潮翻涌。令人伤心的是途中所见的秦汉宫殿遗址,想到那无数金碧辉煌的宫殿都化作了一堆废墟,惆怅不已。国家兴盛,给老百姓带来的是苦难;国家衰亡,给老百姓带来的还是苦难。

《天净沙·秋思》的原文翻译(作者:马致远)

发布 : 红豆相思 | 分类 : 元曲四大家 | 评论 : 0 | 浏览 : 621次

天净沙·秋思枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。夕阳西下,断肠人在天涯。【全文翻译】枯藤缠绕着的老树上栖息着黄昏归巢的乌鸦,潺潺溪流上的小桥旁边住着几户人家,一人迎着西风,骑着瘦马,在古道上独行。太阳快要落山了,断肠的游子还在天涯漂泊。

《墨梅》的原文翻译和赏析(作者:王冕)

发布 : 红豆相思 | 分类 : 元曲四大家 | 评论 : 0 | 浏览 : 1543次

墨梅我家洗砚池头树,朵朵花开淡墨痕。不要人夸颜色好,只留清气满乾坤。翻译:我家洗砚池边有棵梅树,朵朵花开都染上淡淡的墨痕。不需要别人夸它颜色好,只求让清香充满人间。注释:①墨梅:用水墨画的梅花。②我家:指诗人自己家。晋代书法家王羲之有洗砚而使池水尽黑的典故,故有“洗砚池”一说,因诗人与王羲之同姓,故戏称“我家”。③洗砚池:画家洗砚的水池。传说晋代书法家王羲之练习书法时,在池子里洗毛笔,池水因此都变成了黑色。砚:磨墨用的工具。④墨痕:墨留下的痕迹。⑤清气:清香的气味。这里指纯洁的人品,高尚的节操。⑥乾坤:世界,人间。乾:天。坤:地。赏析:这首诗将画格、诗格、人格有机的融为一体,表面上是赞誉梅花,实际上是赞赏自己的高尚情操,即不求索取,永为人间留香的美德。诗的开头两句直接描写墨梅。画中小池边的梅

站内搜索

«    2023年12月    »
123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

网站分类

我是标题

Copyright Your WebSite.Some Rights Reserved.