当前位置:首页 » 唐诗三百首 » 正文

《望天门山》的原文翻译和赏析(作者:李白)

3291 人参与  2019年07月30日 19:26  分类 : 唐诗三百首  评论

望天门山

天门中断楚江开,碧水东流至此回。

两岸青山相对出,孤帆一片日边来。

翻译:

天门山被长江拦腰劈开,碧绿的江水东流到此回旋澎湃。两岸的青山默然相对耸立,一叶孤舟好像从太阳旁边漂来。

注释:

①天门山:在现在的安徽省当涂县与和县之间,耸立于长江两岸。岸东叫东梁山,属当涂县;岸西叫西梁山,属和县。两山合称为天门山。因东西梁山相对如门,故称天门山。

②中断:从中间断开。

③楚江:指长江流经湖北省宜昌市至安徽省芜湖市的一段。古代这一地区是楚国之地,故称为楚江。

④回:转弯,回旋。

⑤出:形容两山陡峭险峻,拔地而起。

⑥孤帆:指一只小船。帆:挂在船的桅杆上的布篷,常被用来代指船。

赏析:

诗题为《望天门山》,但全诗无一“望”字,却又句句写望。

首句是远望天门山的全景:诗人以天门山与长江的关系,反衬天门山气势的雄峻险要。

“中断”和“开”,写出了江水雄壮的气势和大自然的神奇力量,想象雄奇,气魄宏伟。

次句是写接近天门山的近景:长江在天门山附近流向由东转北,也暗示了天门山雄视一切、震慑洪流的威力。

“碧水”写出了长江流水之澄清;“东流”是写长江总的流向;“回”字力度很强,极富动态美,既写出了长江到天门山处江水曲折回荡、漩涡丛生的奇险和壮美,又突出了天门山一段江水流向的陡然转变。

正是从这一“回”字中,我们才更加深刻的领会出天门山扼江回流的雄伟气势。

第三句是进入天门山时两山夹江对峙的特写:一个“出”字,出神入化,化静为动,令人感到郁郁葱葱的天门山生机盎然,更增添了画面的动态美感,既暗示出诗人“望”的立足点,又表达出了诗人喜悦的情怀。

结句写过了天门山之后的远景:“孤帆”与辽阔的江面、雄壮的天门山对比,更突出了江山的壮丽雄伟,扩大了诗歌的意境;“日边”写出了长江远景浩瀚苍茫,给人以明朗温暖、色彩鲜明的感觉,使整个画面更有生气和余韵,给人留下了广阔的想象空间;一个“来”字,又给远景注入了活泼的色彩和新鲜的血液,使画面顿显活跃,具有不断变幻的美感。

这首诗热情赞颂了祖国山河的雄伟壮丽,将天门山的巍峨险峻、长江的浩荡汹涌,展现在读者眼前;尤其是后两句,在耸峙的高山之间,在喷薄而出的红日映衬下,一叶孤舟急驶而来,形象鲜明而壮丽,给人的印象十分深刻。从中也充分展现出诗人开阔的胸襟和热情豪放的性格。


本文链接:https://www.gushiu.com/post/92.html

<< 上一篇 下一篇 >>

  • 评论(0)
  • 赞助本站

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

站内搜索

«    2023年12月    »
123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

网站分类

我是标题

Copyright Your WebSite.Some Rights Reserved.