当前位置:首页 » 唐诗三百首 » 正文

《回乡偶书》(其一)的原文翻译和赏析(作者:贺知章)

920 人参与  2019年07月26日 17:17  分类 : 唐诗三百首  评论

回乡偶书

少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。

儿童相见不相识,笑问客从何处来。

翻译:

年轻时离开家乡,年老了才回来,家乡的口音一点没变,可两鬓的头发已经变白。孩子们见了我都不认识,还笑着问我从什么地方来。

注释:

①偶书:不经意的、偶然随意的写下来。

②少小:年少的时候。少:古时30岁以下为少。

③老大:年龄大了,年纪老了。

④鬓毛衰:指两鬓的头发变白。鬓毛:脸两边靠近耳朵上的头发。衰:和上文押韵,古代念cuī.

⑤相见:指文中的“儿童”见了诗人。

⑥客:客人,指诗人自外返乡,以客自比。

赏析:

诗歌第一句“少小”到“老大”,由“离家”到“回乡”,时间、空间上的距离拉得很大,其中蕴含着背井离乡,久居他乡的感伤,以及落叶归根、回到故乡的喜悦。

第二句一个“衰”字透露出了诗人在非人力所能挽回的自然规律面前感伤的内心世界。

三、四句从充满感慨的一幅自画像,转而为富于戏剧性的儿童笑问的场面,看似平淡,其实不然,全诗的感情几乎全部包含在这一问中了,构思可谓精当。


本文链接:https://www.gushiu.com/post/77.html

<< 上一篇 下一篇 >>

  • 评论(0)
  • 赞助本站

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

站内搜索

«    2023年12月    »
123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

网站分类

我是标题

Copyright Your WebSite.Some Rights Reserved.