当前位置:首页 » 唐诗三百首 » 正文

《浪淘沙》的原文翻译和赏析(作者:刘禹锡)

1076 人参与  2019年07月18日 17:59  分类 : 唐诗三百首  评论

浪淘沙

九曲黄河万里沙,浪淘风簸自天涯。

如今直上银河去,同到牵牛织女家。

翻译:

九曲弯转的黄河挟带着泥沙,波浪翻涌如大风席卷来自天涯。现在可以直接到银河去,同我一起拜访牛郎织女的家。

注释:

①浪淘沙:古代歌曲名,其形式为七言绝句,后来用为词牌名。

②九曲:自古相传黄河有九道湾。形容弯弯曲曲的地方很多。

③万里沙:大量的泥沙。

④浪淘:波浪淘洗。

⑤簸:颠簸摇荡。

⑥银河:天河。天空中由许多星星汇集的一条明亮的光带。

⑦牵牛织女:牵牛星和织女星,银河系的两个星座。自古相传,织女为天上仙女,下凡到人间和牛郎结为夫妇。后来西王母召回织女,牛郎追上天,西王母罚他们隔河相望,只准每年七月七日的夜晚相会一次。

赏析:

这首诗用淘金者的口吻来写,表明他们对美好生活的向往。同是在河边生活,牛郎织女生活的天河恬静而优美,黄河边的淘金者却整天在风浪泥沙中奔波。

直上银河,同去牛郎织女家,寄托了它们心里对宁静的田园牧歌生活的憧憬。这种浪漫的理想,以豪迈的口语倾吐出来,是一种朴实无华直白的美。

诗人从一个极其宏大的空间背景着笔,将流经万里的九曲黄河尽收眼底。在这里,诗人运用了夸张的手法,把黄河写成从遥远的天际汹涌而来,携风卷浪,夹泥带沙,奔腾入海,场景非常壮阔。

不仅如此,诗人还展开想象的翅膀,创造了一个奇特的景观:黄河携狂风、踏巨浪,溯流而上,直达天河,去与天上的牵牛,织女相会。

全诗气势恢宏,意境优美。


本文链接:https://www.gushiu.com/post/49.html

<< 上一篇 下一篇 >>

  • 评论(0)
  • 赞助本站

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

站内搜索

«    2023年12月    »
123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

网站分类

我是标题

Copyright Your WebSite.Some Rights Reserved.