当前位置:首页 » 春秋战国的诗 » 正文

《离骚》的原文翻译(作者:屈原)高中语文

1761 人参与  2019年08月23日 16:20  分类 : 春秋战国的诗  评论

离骚

长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。 余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。 既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。 亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。 怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。 众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。 固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。 背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。 忳郁邑余佗傺兮,吾独穷困乎此时也。 宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。 鸷鸟之不群兮,自前世而固然。 何方圜之能周兮,夫孰异道而相安? 屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。 伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。 回朕车以复路兮,及行迷之未远。 步余马於兰皋兮,驰椒丘且焉止息。 进不入以离尤兮,退将复修吾初服。 制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。 不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。 高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。 芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。 忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。 佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。 民生各有所乐兮,余独好修以为常。 虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。

翻译:

长叹一声而掩面拭泪啊,我哀伤百姓生活多灾多难。我虽然崇尚美德而约束自己啊,可清晨进谏,晚上便遭贬黜。既因为我用香蕙作佩带而贬黜我, 又因为我采集白芷花而给我加上罪名。只要是我所向往的美德啊,纵然为之死多次我也不后悔。怨恨君王糊涂荒唐啊,始终不能体察民心。许多女人嫉妒我秀美的蛾眉啊,诽谤我好做淫荡之事。世俗本来是适合于投机取巧啊,违背规矩而任意改变。违背准绳而随意歪曲啊,竞相把苟合取悦于人奉作法度。烦闷失意啊,只有我在此时走投无路。宁愿突然死去,随流水而长逝啊,我也不肯做出那种世俗小人的丑态!雄鹰不会与凡鸟同群啊,自古以来便是如此。哪有方枘与圆凿能够相合的啊?哪有道不同而能够相安的?受着委屈而压抑意志啊,忍受着责骂和侮辱。保持洁白而献身于正道啊,本来是古代圣贤所推崇的。

后悔选择道路时没有看清啊,我久久伫立而想返回。转过我的车子返回原路啊,趁着迷路还不算远。赶着我的马车缓步走在长着兰草的水边高地啊,疾驰到长着椒树的山岗暂且休息。到朝廷做官而不被(君王)接纳,反而遭受指着啊,我将退隐重新整理我当初的衣服。裁剪荷叶做上衣啊,缀缝荷花当下装。不了解我那也罢了啊。只要我的本心确实是美好的。再加高我高高的帽子啊,再加长我长长的佩带。(因为)芳香与光泽杂糅在一起啊,(所以)唯独我光明纯洁的品质还没有亏损。忽然回头放眼远眺啊,我将去看看四方广大的土地。佩戴上缤纷多彩的服饰啊,菲菲芳香,更加显著。人生各有各的乐趣啊,我独爱美,并且习以为常。纵使被肢解,我也不会改变啊,难道我的志向是可以因受挫而改变的吗?


本文链接:https://www.gushiu.com/post/185.html

<< 上一篇 下一篇 >>

  • 评论(0)
  • 赞助本站

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

站内搜索

«    2023年12月    »
123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

网站分类

我是标题

Copyright Your WebSite.Some Rights Reserved.