当前位置:首页 » 春秋战国的诗 » 正文

《礼运(节选)》的原文翻译(出自:礼记)

565 人参与  2021年11月06日 11:07  分类 : 春秋战国的诗  评论

礼运

大道之行也,天下为公,选贤与(jǔ)能,讲信修睦。故人不独亲其亲,不独子其子,使老有所终,壮有所用,幼有所长,矜、寡、孤、独、废疾者皆有所养,男有分,女有归。货恶其弃于地也,不必藏于己;力恶其不出于身也,不必为己。是故谋闭而不兴,盗窃乱贼而不作,故外户而不闭,是谓大同。

注释:

①与:同“举”。②修:培养。③亲:用作动词,以……为亲。④子:用作动词,以……为子。⑤矜:同“鳏”,老而无妻。⑥分:职分,职守。⑦归:女子出嫁。⑧作:兴起。

【全文翻译】

在大道施行的时候,天下是公共的。选拔推举品德高尚、有才干的人,(人人)讲求诚信,培养和睦气氛。因此人们不只是敬爱自己的父母,不只是疼爱自己的子女,要使老年人有终老的保障,中年人能够发挥自己的才能,为社会效力,幼童能顺利地成长,使老而无妻的人、老而无夫的人、幼而无父的人、老而无子的人、有残疾而不能做事的人都能得到供养。男子要有职分,女子及时婚配。财物,厌恶把它扔在地上,但(之所以厌恶)不一定是因为想要据为己有;力气,厌恶它不出于自己,但(愿意自己多出力)不一定是为了自己的私利。因此,图谋之心闭塞而不会兴起,盗窃、作乱害人的事情不兴起,所以门从外面带上,而不从里面闩上。这就叫作“大同”社会。


本文链接:https://www.gushiu.com/post/293.html

<< 上一篇 下一篇 >>

  • 评论(0)
  • 赞助本站

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

站内搜索

«    2023年12月    »
123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

网站分类

我是标题

Copyright Your WebSite.Some Rights Reserved.