当前位置:首页 » 宋词三百首 » 正文

《岳阳楼记》的原文课文翻译(作者:范仲淹)

1334 人参与  2019年08月18日 11:25  分类 : 宋词三百首  评论

岳阳楼记

庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属予作文以记之。

予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?

若夫淫雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。噫!微斯人,吾谁与归?

时六年九月十五日。

翻译:

庆历四年的春天,滕子京降职到岳州做太守。到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废了的事业都兴办起来了,于是重新修建岳阳楼,扩增它原有的规模,把唐代名家和今人的诗赋刻在上面,嘱咐我写一篇文章来记述这件事。

我看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭一湖。它连接着远方的山脉,吞吐着长江的水流,水波浩浩荡荡,宽广无边;早晚(一天里)阴晴多变化,气象万千。这是岳阳楼盛大壮观的景象,前人的记述很详尽了。然而它北面通向巫峡,南面直到潇湘,被贬的政客和文人,大多在这里聚会,看了自然景物而触发的感情,大概会有所不同吧?

像那阴雨连绵,接连几个月不放晴,阴冷的风怒吼,浑浊的浪冲向天空;太阳和星辰都隐藏起了光辉,山岳也隐没了形体;商人和旅客不能前行,桅杆倒下,船桨断折;傍晚天色昏暗,虎在咆哮,猿在悲蹄。(这时)登上这座楼啊,就会产生离开国都、怀念家乡、担心被说坏话、惧怕被批评指责的情怀,(会觉得)满眼萧条的景象,感慨到极点而悲伤了啊。

到了春风和煦、阳光明媚的时候,湖面平静,没有惊涛骇浪,天色湖光相连,一片碧绿,广阔无际;沙洲上的鸥鸟时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼儿(在水中)畅游;岸上与小洲上的花草,茂盛并且青绿。有的时候大片烟雾完全消散,皎洁明亮的月光一泻千里,浮动的光像跳动的金子,静静的月影像沉入水中的玉璧,渔父的歌声在你唱我和,这样的乐趣哪有穷尽!(这时)登上这座楼啊,就会感到胸怀开阔,精神爽快,光荣和屈辱一并遗忘了,在清风吹拂中端起酒,那是喜洋洋的欢乐啊。

唉!我曾经探求过古代品德高尚的人们的心思,或许不同于(以上)这两种表现,为什么呢?(是由于他们)不因外物(好坏)和自己(得失)而或喜或悲;处在高高的庙堂上,则为百姓忧虑,处在偏远的江湖间,则替君主担忧。这样(他们)进朝为官也忧虑,退居江湖也忧虑。那么什么时候才快乐呢?大概一定要说“在天下人忧虑之前先忧虑,在天下人享乐之后才快乐”吧。啊(如果)没有这种人,我同谁一道呢?写于庆历六年九月十五日。


本文链接:https://www.gushiu.com/post/168.html

<< 上一篇 下一篇 >>

  • 评论(0)
  • 赞助本站

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

站内搜索

«    2023年12月    »
123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

网站分类

我是标题

Copyright Your WebSite.Some Rights Reserved.