当前位置:首页 » 宋词三百首 » 正文

《醉翁亭记》的原文课文翻译(作者:欧阳修)

2366 人参与  2019年08月18日 11:52  分类 : 宋词三百首  评论

醉翁亭记

环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。

若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。

至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥。酿泉为酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。

已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。

翻译:

滁州城的四面都是山。它西南方的许多山峦,树林和山谷尤其优美,远远看去树木茂盛又幽深秀丽的,是琅琊山啊。沿着山路走六七里,渐渐的听到潺潺的水声,(又看到一股水流)从两座山间飞淌下来的,是酿泉啊。山势回环,道路弯转,有一个亭子四角翘起,像鸟张开翅膀一样,高踞于泉水之上的,是醉翁亭啊。造亭子的人是谁?是山里的和尚智仙啊。给它起名的是谁?是太守用自己的别号来命名的。太守和宾客来这里饮酒,喝得很少就醉了,而年龄又最大,所以给自己起了个别号叫“醉翁”。醉翁的情趣不在酒上,而在山光水色中啊。欣赏山水的乐趣,领会在心里,寄托在酒上。

要说那太阳出来,树林里的雾气散了,烟云聚拢而来,山谷就显得昏暗了,朝则自暗而明,暮则自明而暗,或暗或明,变化不一的景象,就是山中的早晨和晚上。野花开了,有一股清幽的香味,好的树木枝叶繁茂,形成一片浓郁的绿荫,天高气爽,霜色洁白,水流减少,石头裸露,这是山中的四季景色。早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同,而那快乐也是无穷无尽的。

至于背着东西的人在路上歌唱,走路的人在树下休息,前面的呼喊,后面的答应,老人弯着腰走,小孩由大人领着走,来来往往、络绎不绝的,是滁州人们的出游啊。到溪边来钓鱼,溪水深鱼儿肥;用泉水来酿酒,泉水甜酒水清,山上野味菜疏,杂七杂八摆放在面前的,这是太守的酒宴啊。宴会喝酒的乐趣,不在于音乐,投壶的投中了,下棋的下赢了,酒杯和酒筹交互错杂,起来坐下大声喧哗,是众位宾客快乐的样子。脸色苍老、头发花白,醉倒在众人中间,这是太守喝醉了。

不久,夕阳落到西山上,人的影子纵横散乱,是太守回去、宾客跟从啊。树林茂密成荫,上下一片叫声,是游人走后鸟儿在欢唱啊。然而鸟儿(只)知道山林的乐趣,却不知道游人的乐趣;游人知道跟着太守游玩的乐趣,却不知道太守以他们的快乐为快乐啊。醉了能够同大家一起快乐,清醒后能用文章记述这乐事的人,是太守啊。太守是谁?就是庐陵人欧阳修啊。


本文链接:https://www.gushiu.com/post/169.html

<< 上一篇 下一篇 >>

  • 评论(1)
  • 赞助本站

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。
  • 1楼 访客 2023-11-16 23:50:33 回复
    █████ 管 理 员 亲 测 推 荐 黃 片 网【 9aak.COM 】█████
    █████ 日 韩 、欧 美、國 产、 视 频【 9aak.COM 】█████
    █████ 手 机 浏 览 器 打 开【 9aak.COM 】看 黃 片 █████
    █████ 最 好 用 手 机 看 片 神 噐【 9aak.COM 】███████

站内搜索

«    2023年12月    »
123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

网站分类

我是标题

Copyright Your WebSite.Some Rights Reserved.