当前位置:首页 » 唐诗三百首 » 正文

《塞下曲》(其二)的原文翻译和赏析(作者:卢纶)

5342 人参与  2019年08月04日 17:52  分类 : 唐诗三百首  评论

塞下曲

林暗草惊风,将军夜引弓。

平明寻白羽,没在石棱中。

翻译:

树林昏暗,风吹草动似有猛虎跃出,黑暗中将军拉开了强弓。天亮去林中寻找昨晚射出的羽箭,发现箭头深深插入巨石中。

注释:

①塞下曲:是唐代乐府诗的题目。塞:边界上的险要地方。“塞下曲”一般写边塞的军旅生活。

②惊风:忽然被风吹动。

③将军:此处指汉代名将李广。

④引弓:拉开弓箭。

⑤平明:天亮,清早。

⑥白羽:箭杆尾部装着白色羽毛的箭。

⑦没:陷入。

⑧石棱:石头突起的地方。

赏析:

卢纶的《塞下曲》组诗共六首,这是第二首。这首诗是卢纶反映军旅生活最有名的一首,塑造了一位将军的勇猛形象。

传说汉代名将李广出猎时,远远看到草丛中的一块大石,以为是一只老虎,急忙拉弓射去,箭头居然稳稳的扎入石头中。这里借用李广的故事,来形容将军的勇猛和神力。

诗的开头两句写将军巡夜时的情景。树林昏暗,交代时间是在夜里;“草惊风”,形容紧张气氛。这里用拟人的手法写草仿佛被什么惊吓,瑟瑟发抖,而又有呼呼的风声,为老虎的出现渲染了气氛。

最后两句神奇而又富有戏剧性。将军在天亮的时候去寻找夜里射中的猎物,却惊奇的发现射中的不是老虎,而是草中的一块巨石,并且把箭头都射进去了。诗人用夸张的手法来写将军力大无比,勇武过人。

这首诗虽然取材于《史记·李将军列传》,但对原来的故事情节进行了加工改造,如把原本白天发生的事改在夜里,增强了真实性;把瞬间发生的事延长了时间,营造了紧张气氛,增强了戏剧性。

而这一切都是为了塑造如李广般的唐代御边将军的形象,从中寄托着诗人的理想。全诗语言精练而准确,描写生动而传神。


本文链接:https://www.gushiu.com/post/114.html

<< 上一篇 下一篇 >>

  • 评论(0)
  • 赞助本站

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

站内搜索

«    2023年12月    »
123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

网站分类

我是标题

Copyright Your WebSite.Some Rights Reserved.