当前位置:首页 » 李商隐的诗 - 第1页

《锦瑟》的原文翻译(作者:李商隐)

发布 : 红豆相思 | 分类 : 唐诗三百首 | 评论 : 0 | 浏览 : 1217次

锦瑟锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟。此情可待成追忆?只是当时已惘然。翻译:华美的瑟琴无缘无故有五十根弦,一音一节都让我回忆起已逝的美好年华。我曾像庄周一样迷失在美好的境界中,最终只能像望帝那样把伤春之心托付给杜鹃。往事如大海中的明珠,在月光下闪着泪光,又如埋藏于蓝田中的宝玉,在阳光下升起青烟。这些感情哪能等到追忆时才有,在事情发生的当时就已经感到茫然若失了。

《贾生》的原文翻译和赏析(作者:李商隐)

发布 : 红豆相思 | 分类 : 唐诗三百首 | 评论 : 0 | 浏览 : 1011次

贾生宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。翻译:汉文帝为了求贤,曾在未央宫前的正室里召见被贬的臣子,那贾谊的才华和格调确实是十分脱俗超群。可惜的是,虽然谈到三更半夜,竟是白白的向前移席,因为他问的并不是天下百姓,而只不过是鬼鬼神神。注释:①贾生:贾谊,西汉著名的政治家,立主改革弊政,提出许多重要政治主张,但却遭谗被贬,一生抑郁不得志。②宣室:汉朝未央宫前殿的正室。③逐臣:被贬之臣。④才调:才华气格。⑤可怜:可惜,可叹。⑥前席:在坐席上移膝靠近对方。⑦苍生:百姓。赏析:这是一首托古讽时诗,意在借贾谊的遭遇,抒写诗人怀才不遇的感慨。一、二句从正面描写,写召见的情景。“求贤”“访逐臣”可见其网罗天下贤才已达到“野无遗贤”的程度,显出一派明君重贤臣、国泰民安盛的景象。三、四

《乐游原》的原文翻译和赏析(作者:李商隐)

发布 : 红豆相思 | 分类 : 唐诗三百首 | 评论 : 0 | 浏览 : 1182次

乐游原向晚意不适,驱车登古原。夕阳无限好,只是近黄昏。翻译:临近傍晚时分,心情不太舒畅;驾车登上乐游原,想把烦恼都遣散。看见夕阳余晖金光灿烂,无限美好;只可惜已近黄昏,美好时光终究短暂。注释:①乐游原:唐代有名的游览胜地,在今陕西省西安市南。②向晚:临近晚上,即傍晚。③意:感到。④不适:指心情不高兴。⑤古原:即乐游原。⑥近:快要。赏析:这是一首登高望远、即景抒情的诗。诗人通过傍晚时分登临乐游原对所见景色的感叹,来抒发时光匆匆,自己却依然功业无成的伤感情怀。前两句点明登古原的时间和原因,时间是傍晚时分,原因是想要排遣内心的苦闷。后两句写诗人登上古原触景生情,“无限好”是对夕阳下景象的热烈赞美。然而“只是”二字,笔锋一转,转到深深的哀伤之中,这是诗人无力挽留美好事物所发出深长的慨叹,不仅对夕阳下

站内搜索

«    2023年12月    »
123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

网站分类

我是标题

Copyright Your WebSite.Some Rights Reserved.