当前位置:首页 » 高适的诗 - 第1页

《燕歌行》的原文翻译(作者:高适)

发布 : 红豆相思 | 分类 : 唐诗三百首 | 评论 : 0 | 浏览 : 516次

燕歌行开元二十六年,客有从元戎出塞而还者,作《燕歌行》以示,适感征戍之事,因而和焉。汉家烟尘在东北,汉将辞家破残贼。男儿本自重横行,天子非常赐颜色。摐金伐鼓下榆关,旌旆逶迤碣石间。校尉羽书飞瀚海,单于猎火照狼山。山川萧条极边土,胡骑凭陵杂风雨。战士军前半死生,美人帐下犹歌舞。大漠穷秋塞草腓,孤城落日斗兵稀。身当恩遇常轻敌,力尽关山未解围。铁衣远戍辛勤久,玉箸应啼别离后。少妇城南欲断肠,征人蓟北空回首。边庭飘飖那可度,绝域苍茫更何有。杀气三时作阵云,寒声一夜传刁斗。相看白刃血纷纷,死节从来岂顾勋。君不见沙场征战苦,至今犹忆李将军。注释:①新教材课题名称为《燕歌行并序》。②横行:纵横驰骋,无所阻拦。③拟:撞击。④羽书;即羽檄,古代军事文书,插鸟羽以示紧急,必须迅速传递。(5)凭陵:逼压。⑥穷秋:

《别董大》的原文翻译和赏析(作者:高适)

发布 : 红豆相思 | 分类 : 唐诗三百首 | 评论 : 1 | 浏览 : 4916次

别董大千里黄云白日曛,北风吹雁雪纷纷。莫愁前路无知己,天下谁人不识君。翻译:漫天的黄沙遮蔽云朵,连白日也失去了光彩,北风阵阵,雪花纷飞,大雁在风雪中南飞。不要忧虑前去的路上遇不到知心的朋友,天下的人有谁不知道您呢?注释:①董大:名庭兰。“大”是兄弟中的排行,董庭兰在家中排行老大。②黄云:黄色的云朵。由于塞外风沙大,弥漫天空的黄沙使云朵也变成了黄色。③曛:指日落时的黄昏景色。④莫愁:不要担心。愁:担忧,担心。⑤前路:要去的地方。⑥知己:知心的朋友。⑦谁:又读shéi。⑧君:古人对别人的尊称,相当于今天的“您”,此处指董大。赏析:这是一首送别诗,不但表达了诗人与朋友的离别之情,而且表达了对友人的劝慰,情感直率而亲切,使人感到格外温暖。“千里黄云白日曛,北风吹雁雪纷纷”开头两句,描绘送别时候的自然

《塞上听吹笛》的原文翻译和赏析(作者:高适)

发布 : 红豆相思 | 分类 : 唐诗三百首 | 评论 : 1 | 浏览 : 2869次

塞上听吹笛雪净胡天牧马还,月明羌笛戍楼间。借问梅花何处落,风吹一夜满关山。翻译:冰雪消融,胡地已是牧马的时节了。傍晚时分,战士们赶着马群回来,明月洒下一片清辉。在如此苍茫而又澄明的夜色中,从戍楼中传来熟悉的《梅花落》曲调。请问这曲调落到了何处?借着风,一夜间已传遍了关山。注释:①塞上:边塞地区。②雪净:冰雪消融。③胡天:指西北边塞地区。胡:古代对西北部民族的称呼。④羌笛:羌族管乐器。⑤戍楼:防卫的城楼。⑥关山:这里泛指关隘山岭。赏析:诗歌一开始是两句实景描写:塞外西北,冰雪消融,是牧马的时节了。傍晚战士赶着马群归来,天空布满明月的清辉。开篇就造成了一种边塞诗中不多见的和平宁谧的气氛,一切都是如此的静谧与和平,而隐含在这背后的还有胡马北还、边关危解的情形,于是“雪净”也有了几分象征战争危险消失

站内搜索

«    2023年12月    »
123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

网站分类

我是标题

Copyright Your WebSite.Some Rights Reserved.