当前位置:首页 » 唐诗三百首 » 正文

《赠花卿》的原文翻译和赏析(作者:杜甫)

1114 人参与  2019年08月04日 17:13  分类 : 唐诗三百首  评论

赠花卿

锦城丝管日纷纷,半入江风半入云。

此曲只应天上有,人间能得几回闻。

翻译:

锦城里的音乐声轻柔悠扬,随风回荡在锦江上,飘入白云间。这样的乐曲只有天上的神仙享受,人世间的普通百姓能听到几回呢?

注释:

①花卿:即花敬定,唐朝武将,曾平定段子璋的叛乱。杜甫《戏作花卿歌》:“成都猛将有花卿,学语小儿知姓名。”中的“花卿”即此花卿。卿:是古代对男子的尊称。

②锦城:指现在的四川省成都市。成都旁有锦江,所以称成都为锦城。

③丝管:丝是弦乐器,管是管乐器,这里泛指音乐。

④纷纷:繁多而纷乱。这里是“繁盛”的意思。

⑤几回闻:听到几回,意思是说人间很少听到。闻:听。

赏析:

这是一首耐人寻味的讽刺诗。

诗的前两句写实。首句写每天寻欢作乐,次句写乐声远扬,从侧面反映出放纵行乐,肆无忌惮。

其中“半入江风半入云”是点睛之句,它不但写出了音乐从城中向空中、向郊外的弥漫,写出了花家音乐的繁盛,更以具体可感的形象描摹了抽象的音乐之美。

那流淌不息的江水,江上柔媚的清风,以及袅袅的行云,给人一种流畅、轻柔、悠扬的感觉,使人联想到“行云流水”“响遏行云”这样的词语,这些都加深了人们对所描写的音乐的感受。

后两句感叹这样的音乐只应天上才有,人间难得一听,直接给音乐以无可比拟的赞誉。诗人发表议论,表面上在称赞所演奏的乐曲无比优美,如同仙乐,暗含讽刺批评的意思。

“天上”与“人间”,一语双关。“天上”比喻皇帝居住的皇宫,“人间”比喻皇宫之外。花敬定目无朝廷,用了只准皇帝听的音乐。诗中说“只应天上有”,是在提醒花敬定行为已经越轨。

整首诗围绕音乐,或作具体形象的描述,或记述自己的遐想,有虚有实,巧妙的写出了音乐的美妙动听。


本文链接:https://www.gushiu.com/post/112.html

<< 上一篇 下一篇 >>

  • 评论(1)
  • 赞助本站

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。
  • 1楼 访客 2024-03-06 16:18:04 回复
    ☳✱✱✱✱☶ 管 理 员 亲 测 推 荐 黃 片 网【 3mmbb.COM 】☳✱✱✱✱☶
    ☳✱✱✱✱☶ 最 新 最 好 用 手 机 看 片 网【 3mmbb.COM 】☳✱✱✱✱☶
    ☳✱✱✱✱☶ 日 韓 、歐 美、國 产、 動 漫【 3mmbb.COM 】☳✱✱✱✱☶
    ☳✱✱✱✱☶ 手 机 浏 览 噐 打 开【 3mmbb.COM 】看 黃 片 ☳✱✱✱✱☶

站内搜索

«    2023年12月    »
123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

网站分类

我是标题

Copyright Your WebSite.Some Rights Reserved.