当前位置:首页 » 辛弃疾的诗 - 第1页

《青玉案·元夕》的原文翻译(作者:辛弃疾)

发布 : 红豆相思 | 分类 : 宋词三百首 | 评论 : 0 | 浏览 : 620次

青玉案·元夕东风夜放花千树。更吹落、星如雨。宝马雕车香满路。凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。蛾儿雪柳黄金缕。笑语盈盈暗香去。众里寻他千百度。蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。注释:①度:遍。②蓦然:突然。③阑珊:零落稀少。全文翻译夜晚,焰火乍放如东风吹开千树万花,焰火落时又如东风吹洒满天星雨。装饰华丽的车马在路上来来往往,醉人的香气弥漫大街。悦耳的音乐声西处回荡,白玉制成的灯晃耀夺目,整个夜晚有鱼形、龙形的彩灯在翻腾。美人的头上都戴着亮丽的饰物,她们面带微笑,带着淡淡的香气从人们面前经过。我在众多妇女中寻找她千百遍,(都没看见她,)突然一回头,却看见她立在灯火零落稀少的地方。

《菩萨蛮·书江西造口壁》的原文翻译(作者:辛弃疾)

发布 : 红豆相思 | 分类 : 宋词三百首 | 评论 : 0 | 浏览 : 509次

菩萨蛮·书江西造口壁郁孤台下清江水,中间多少行人泪?西北望长安,可怜无数山。青山遮不住,毕竟东流去。江晚正愁余,山深闻鹧鸪。注释:①可怜:可惜。②毕竟:终归。③愁余:使我愁苦。全文翻译郁孤台下赣江水滚滚北流,江水中流泻着多少逃难民众的泪水啊。在郁孤台上向西北遥望长安,可惜被群山挡住,望不到。江水终究要冲破重叠山峦的阻碍,向东奔流。江边的傍晚,从深山中传来一阵阵鹧鸪的叫声,引发了我满腔愁情。

《太常引·建康中秋夜为吕叔潜赋》的原文翻译(作者:辛弃疾 )

发布 : 红豆相思 | 分类 : 宋词三百首 | 评论 : 0 | 浏览 : 580次

太常引·建康中秋夜为吕叔潜赋一轮秋影转金波。飞镜又重磨。把酒问姮娥。被白发、欺人奈何。乘风好去,长空万里,直下看山河。斫去桂婆娑。人道是,清光更多。注释:①飞镜:这里指月亮。②姮娥:即嫦娥,传说中月宫的仙女。③斫:砍。④婆娑:枝叶扶疏的样子。古诗今译一轮缓缓移动的秋月洒下万里金波,仿佛一面刚刚磨亮的铜镜又飞上了天空。(我)举起酒杯问那月中的嫦娥:(怎么办呢?)白发日增,这不是欺负人无可奈何吗?我要乘风飞上万里长空,俯视祖国的大好山河。还要砍去月中摇曳的桂树枝叶,人们说,这将使月亮洒向人间的光辉更多。

《丑奴儿·书博山道中壁》的原文翻译(作者:辛弃疾)

发布 : 红豆相思 | 分类 : 宋词三百首 | 评论 : 0 | 浏览 : 383次

丑奴儿·书博山道中壁少年不识愁滋味,爱上层楼。爱上层楼,为赋新词强说愁。而今识尽愁滋味,欲说还休。欲说还休,却道天凉好个秋。注释:①层楼:高楼。②强:竭力,极力。【古诗今译】人年少时不知道忧愁的滋味,喜欢登上高楼。喜欢登上高楼,为写一首新词,无愁而竭力说愁。现在尝尽了忧愁的滋味,想说却说不出。想说却说不出,却说:“好一个凉爽的秋天啊!”

《永遇乐·京口北固亭怀古》的原文翻译(作者:辛弃疾)

发布 : 红豆相思 | 分类 : 宋词三百首 | 评论 : 0 | 浏览 : 1025次

永遇乐·京口北固亭怀古千古江山,英雄无觅孙仲谋处。舞榭歌台,风流总被雨打风吹去。斜阳草树,寻常巷陌,人道寄奴曾住。想当年,金戈铁马,气吞万里如虎。元嘉草草,封狼居胥,赢得仓皇北顾。四十三年,望中犹记,烽火扬州路。可堪回首,佛狸祠下,一片神鸦社鼓。凭谁问:廉颇老矣,尚能饭否?翻译:千百年来江山依然如故,可孙权那样的英雄,再也寻找不出。昔日轻歌曼舞的亭台、英雄豪杰的业绩,都在历史的风雨中消失。夕阳映照荒草野树,以及那普通的街巷,人们传说,南朝宋武帝曾在这里居住。遥想当年,刘裕执金戈、跨铁马,统率大军,横扫敌兵如猛虎下山,气吞强虏。元嘉年间,刘义隆草率出师北伐,想取得像霍去病封狼居胥山那样的功绩,却只落得北望敌军而惊慌失措。四十三年过去了,遥望中原,依然记得当年扬州路上,到处是金兵南侵的战火烽烟。

站内搜索

«    2023年12月    »
123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

网站分类

我是标题

Copyright Your WebSite.Some Rights Reserved.