当前位置:首页 » 常建的诗 - 第1页

《题破山寺后禅院》的原文翻译(作者:常建)

发布 : 红豆相思 | 分类 : 唐诗三百首 | 评论 : 0 | 浏览 : 494次

题破山寺后禅院清晨入古寺,初日照高林。曲径通幽处,禅房花木深。山光悦鸟性,潭影空人心。万籁此都寂,但余钟磬音。注释:①禅院:寺院。②禅房:僧人住的房舍。③人心:指人的世俗之心。④万籁:指各种声响。⑤钟磬:寺院诵经,敲钟开始,敲磬停歇。【古诗今译】清晨,走进古老的寺院,朝阳初升,照着高高的山林。小径弯弯曲曲通向幽静的深处,禅房隐藏在茂密的花木丛中。山中景色使鸟怡然自得,潭中影像使人心中的俗念消失。各种声响此时皆寂静,只听见回荡于山林的钟磬声。

《塞下曲》的原文翻译赏析(作者:常建)

发布 : 红豆相思 | 分类 : 唐诗三百首 | 评论 : 1 | 浏览 : 1941次

塞下曲玉帛朝回望帝乡,乌孙归去不称王。天涯静处无征战,兵气销为日月光。翻译:乌孙来汉朝朝聘后,取消王号对汉称臣。边远地方停息了战争,战争的烟尘消散了,到处洒满日月的清辉。注释:①塞下曲:唐代乐府名。②玉帛:古代朝聘、会盟时互赠的礼物,是和平友好的象征。后代遂有“化干戈为玉帛”之语。③帝乡:京城,此处指西汉国都长安。④乌孙:西域少数民族,为西域诸国中的大邦。⑤不称王:放弃王号,即臣服于唐朝。⑥兵气:战争的烟尘。赏析:诗的第一、二句平述史实,对西汉朝廷和乌孙民族友好交往做了生动的概括,为全诗铺垫。“望”字用得笔重情深,乌孙使臣朝罢西归,而频频回望帝京长安,眷恋不忍离去,说明相结很深。三、四句形成高潮。其中“静”字写得尤为有力。玉门关外的茫茫大漠,曾经是积骸成阵的兵争要冲,如今却享有和平宁静的生活

站内搜索

«    2023年12月    »
123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

网站分类

我是标题

Copyright Your WebSite.Some Rights Reserved.