当前位置:首页 » 秦朝的诗词 » 正文

《季氏将伐颛臾》的原文翻译(作者:孔子)

670 人参与  2021年12月01日 10:41  分类 : 秦朝的诗词  评论

季氏将伐颛臾

季氏将伐颛臾。冉有、季路见于孔子曰:“季氏将有事于颛臾。”孔子曰:“求!无乃尔是过与?夫颛臾,昔者先王以为东蒙主,且在邦域之中矣,是社稷之臣也。何以伐为?”

冉有曰:“夫子欲之,吾二臣者皆不欲也。”孔子曰:“求!周任有言曰:“陈力就列,不能者止。’危而不持,颠而不扶,则将焉用彼相矣?且尔言过矣。虎兕出于柙,龟玉毁于椟中,是谁之过与?”

冉有曰:“今夫颛臾,固而近于费。今不取,后世必为子孙忧。”孔子曰:“求!君子疾夫舍曰欲之而必为之辞。丘也闻有国有家者,不患寡而患不均,不患贫而患不安。盖均无贫,和无寡,安无倾。夫如是,故远人不服,则修文德以来之。既来之,则安之。今由与求也,相夫子,远人不服、而不能来也;邦分崩离析、而不能守也:而谋动干戈于邦内。吾恐季孙之忧,不在颛臾,而在萧墙之内也。”

注释:

①过:责备。②陈:陈列,这里是“施展”的意思。③就:走向,这里是“担任”的意思。④列:位,职务。⑤疾:痛恨,讨厌。⑥相:辅佐。

全文翻译

季氏将要攻打附庸国颛臾。冉有、季路两人拜见孔子,说道:“季氏将对颛臾用兵。”孔子说:“冉求!恐怕应该责备你们吧?颛臾,先代的国君曾经任命它主管蒙山的祭祀,而且它处在鲁国的疆域之中,是鲁国的藩属。为什么要讨伐它呢?”

冉有说:“季康子要这么做的,我们两人都不想呢。”孔子说:“冉求!史官周任曾经说过:‘施展才能,担任职务;如果不行,就该辞职。’(盲人)遇到危险却不去护持,将要跌倒却不去搀扶,那何必要用那个做相的人呢?况且你的话错了,老虎和犀牛从木笼子里逃了出来,龟甲和玉器在木匣子里毁坏了,这应责备谁呢?”

冉有说:“颛臾,城墙坚固,离季康子的封地费很近,现在不占领,日后一定会给子孙留下祸患。”孔子说:“冉求!君子厌恶那些不肯说(自己)想要那样而偏要找借口的人。我听说拥有邦国的诸侯和拥有家族封邑的大夫,不怕人口少而怕分配不均匀,不怕贫困而怕不安定。若是财富平均,便没有贫穷;和平相处,便不会人口少;安定,便不会倾覆。做到这样,远方的人还不归服,便发扬文治教化招抚他们。使他来了以后,就要使他安定下来。如今仲由和冉求两人辅佐季康子,远方的人不归服,却不能用文治教化招抚;国家支离破碎,却不能保全,反而想在国内使用武力。恐怕季康子的忧愁不在颛臾,而是在鲁国的宫廷之内吧。”

本篇文化常识

【社稷】社指“土地神”,稷指“谷神”。古时君主都祭祀社稷,后来就用“社稷”代指国家。


本文链接:https://www.gushiu.com/post/329.html

<< 上一篇 下一篇 >>

  • 评论(0)
  • 赞助本站

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

站内搜索

«    2023年12月    »
123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

网站分类

我是标题

Copyright Your WebSite.Some Rights Reserved.