当前位置:首页 » 汉乐府的诗 » 正文

《报任安书》的原文翻译(作者:司马迁)节选

424 人参与  2021年11月05日 12:00  分类 : 汉乐府的诗  评论

报任安书

古者富贵而名摩灭,不可胜记,唯倜傥非常之人称焉。盖文王拘而演《周易》;仲尼厄而作《春秋》;屈原放逐,乃赋《离骚》;左丘失明,厥有《国语》;孙子膑脚,《兵法》修列;不韦迁蜀,世传《吕览》;韩非囚秦,《说难》《孤愤》;《诗》三百篇,大底圣贤发愤之所为作也。此人皆意有所郁结,不得通其道,故述往事、思来者。乃如左丘无目,孙子断足,终不可用,退而论书策,以舒其愤,思垂空文以自见。

仆窃不逊,近自托于无能之辞,网罗天下放失旧闻,略考其行事,综其终始,稽其成败兴坏之纪,上计轩辕,下至于兹,为十表,本纪十二,书八章,世家三十,列传七十,凡百三十篇。亦欲以究天人之际,通古今之变,成一家之言。草创未就,会遭此祸,惜其不成,是以就极刑而无愠色。仆诚以著此书,藏之名山,传之其人,通邑大都,则仆偿前辱之责,虽万被戮,岂有悔哉!然此可为智者道,难为俗人言也!

注释:

①摩:同“磨”。②厄:困窘。③大底:大抵,大都。底,同“抵”。④失:同“佚”。⑤稽:考订。⑥纪:同“记”,历史记录。⑦究:推究。⑧草创:起草篇。⑨通邑:四通八达的大城市。⑩责:同“债”。

【全文翻译】

古代拥有财富、尊位而姓名被埋没的人,不可胜数,只有卓越超群的人才为后人所称道。文王被拘禁在羑里而推演了《周易》;孔子在困穷的境遇中编写了《春秋》;屈原被流放后创作了《离骚》;左丘明失明后写出了《国语》;孙膑被挖去了膝盖骨,编著了《兵法》;吕不韦被贬放到蜀地,有《吕氏春秋》流传世上;韩非被囚禁在秦国,写下了《说难》《孤愤》;(至于)《诗经》三百篇,也大多是圣贤们为抒发愤懑而写出来的。这些作者都是心中感到抑郁不舒畅,他们的思想主张不被当时的人们接受,所以叙述所经历的事情,期望将来有了解他的人。例如左丘明失明了,孙膑的腿断了,毕竟不能为世所用,(于是)回家著书,抒发心中的愤懑,想活下来留下文章来表现自己的思想。

我不自量力,近来将自己的心愿寄托在无用的言辞上,搜集世上散失的文献,粗略地考证历史人物的所作所为,统观他们由始至终的过程,考查他们成功、失败、兴起、衰败的规律,上起轩辕黄帝,下到如今,写成表十篇,本纪十二篇,书八章,世家三十篇,列传七十篇,共计一百三十篇。也想用来探究天道和人事的规律,弄清从古至今的历史发展过程,成就一家的学说。(此书)起草尚未完成,就碰上这桩祸事,惋惜它没有写成,因此宁愿接受宫刑而没有怨怒的表情。我确实想完成这本书,把它(暂时)藏在名山之中,(以后)再传给跟自己志同道合的人,使它流行于大都会,这样就补偿了我前番下狱受刑所遭到的侮辱,即使遭到一万次杀戮,哪里有悔恨呢!可是,这番话只能说给有见识的人听,对俗人就难说了。


本文链接:https://www.gushiu.com/post/291.html

<< 上一篇 下一篇 >>

  • 评论(0)
  • 赞助本站

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

站内搜索

«    2023年12月    »
123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

网站分类

我是标题

Copyright Your WebSite.Some Rights Reserved.