当前位置:首页 » 汉乐府的诗 » 正文

《周亚夫军细柳》的原文翻译(作者:司马迁 )

407 人参与  2021年10月20日 10:45  分类 : 汉乐府的诗  评论

周亚夫军细柳

文帝之后六年,匈奴大入边。乃以宗正刘礼为将军,军霸上;祝兹侯徐厉为将军,军棘门;以河内守亚夫为将军,军细柳:以备胡。

上自劳军。至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎。已而之细柳军,军士吏被甲,锐兵刃,彀弓弩,持满。天子先驱至,不得入。先驱曰:“天子且至!”军门都尉曰:“将军令曰:‘军中闻将军令,不闻天子之诏。’”居无何,上至,又不得入。于是上乃使使持节诏将军:“吾欲入劳军。”亚夫乃传言开壁门。壁门士吏谓从属车骑曰:“将军约,军中不得驱驰。”于是天子乃按辔徐行。至营,将军亚夫持兵揖曰:“介胄之士不拜,请以军礼见。”天子为动,改容式车。使人称谢:“皇帝敬劳将军。”成礼而去。

既出军门,群臣皆惊。文帝曰:“嗟呼,此真将军矣!曩者霸上、棘门军,若儿戏耳,其将固可袭而虏也。至于亚夫,可得而犯邪?”称善者久之。

注释:

①入边:侵入边境。②军霸上:驻军霸上。③劳:慰劳。④已而:不久。⑤之:到,往。⑥被:同“披”,穿着。⑦锐兵刃:这里指刀出鞘。⑧居无何:过了不久。⑨壁:营垒。⑩按辔:控制住车马。⑪持兵揖:手执兵器行礼。⑫介胄:铠甲和头盔,这里用作动词,指披甲戴盔。⑬为动:被感动。⑭式:同“轼”,车前横木。这里用作动词,指扶轼。⑮曩:先前。

【古文今译】

汉文帝后元六年,匈奴大规模侵入汉朝边境。于是,朝廷任命宗正官刘礼为将军,驻军霸上;祝兹侯徐厉为将军,驻军棘门;任命河内郡郡守周亚夫为将军,驻军细柳:以防备匈奴的侵扰。

皇帝亲自去慰劳军队。到了霸上和棘门的军营,直接驰入,将军及其属下都骑着马来迎送。不久来到了细柳军营,军中官兵都穿戴盔甲,刀出鞘,张开弓弩,把弓拉满。文帝的先行引导人员到了营门前,不能进入。先导人员说:“皇上将要驾到!”守卫军营的将官回答:“将军有命令说‘军中只听从将军的命令,不听从皇帝发布的命令’。”过了不久,文帝驾到,也无法进入军营。于是文帝就派使者手持符节去告诉将军:“我要入营慰劳军队。”周亚夫这才传令打开营垒大门。守卫营门的官兵对跟着文帝的车马随从说:“将军规定军营中不准纵马奔驰。”于是文帝就控制住车马,缓缓前行,到了主帅所在的营帐,将军周亚夫手执兵器行礼说:“穿戴着盔甲之将不行跪拜礼,请允许我以军礼参见(陛下)。”文帝被感动,表情严肃起来,扶着车前横木俯下身子,表示敬意,并派人向周亚夫致意说:“皇帝敬重地慰劳将军。”劳军仪式完成后离开。

出了细柳军营的大门后,群臣都感到惊诧。文帝说:“啊,这才是真正的将军呀!先前霸上、棘门的军营,简直就像儿戏一样,他们的将军是一定可以偷袭并俘虏的,至于周亚夫,哪里是能够侵犯的呢?”(汉文帝)称赞了周亚夫很久。


本文链接:https://www.gushiu.com/post/256.html

<< 上一篇 下一篇 >>

  • 评论(0)
  • 赞助本站

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

站内搜索

«    2023年12月    »
123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

网站分类

我是标题

Copyright Your WebSite.Some Rights Reserved.