当前位置:首页 » 宋词三百首 » 正文

《过零丁洋》的原文翻译和赏析(作者:文天祥)

1466 人参与  2019年08月11日 10:57  分类 : 宋词三百首  评论

过零丁洋

辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。

山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。

惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。

人生自古谁无死?留取丹心照汗青。

翻译:

当年通过科举考试,被朝廷选拔入仕做官,如今在战争中已经过了四年。大宋国势危亡如风中飞舞的柳絮,我一生坎坷,如雨中浮萍般时起时沉。惶恐滩的惨败让我至今依然惶恐,零丁洋里深陷元虏感叹自己的孤苦零丁。自古以来人都不免一死,倘若能为国尽忠,死后仍可青史留名。

注释:

①遭逢:遭遇到朝廷选拔。

②干戈:两种兵器,这里代指战争。

③寥落:荒凉冷落。

④四周星:四年。

⑤风飘絮:运用比喻的修辞手法,形容国势如柳絮。

⑥雨打萍:比喻自己身世坎坷,如同雨中浮萍,漂泊无根,时起时沉。

⑦零丁:孤苦无依的样子。

⑧谁:又读shéi。

⑨丹心:红心,比喻忠心。

⑩汗青:古代在竹简上写字,先以火炙烤竹片,以防虫蛀。因竹片水分蒸发如汗,故称书简为汗青,也作杀青。这里特指史册。

赏析:

这是一首歌颂英雄气节的诗,曾经激荡过无数炎黄子孙的心,是诗人被元兵俘虏后明志而作的。

首联诗人回顾平生,意在暗示自己久经磨练,无论什么艰难困苦都无所畏惧。

颔联对仗工整,比喻贴切,继续抒写事态的发展和深沉的忧愤。

颈联写诗人深深遗憾自己两年前没有在军事上取得胜利扭转败局,同时,也为自己孤立无援感到格外痛心。

尾联叙述了诗人面对困境对自身命运的选择,即使身为俘虏也要誓死不渝,报效国家,表现出舍生取义,视死如归的坚定信念和昂扬斗志,体现了诗人伟大的人格魅力。


本文链接:https://www.gushiu.com/post/150.html

<< 上一篇 下一篇 >>

  • 评论(0)
  • 赞助本站

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

站内搜索

«    2023年12月    »
123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

网站分类

我是标题

Copyright Your WebSite.Some Rights Reserved.